. في زمن غابر ولى في غفلة من قبائل ارض العرب ... استيقظ خطر كان يتربص بهم منذ عقود خطر تجسد بهيئة رجل ...لقبه اتباعه ب (الماران) كاهن تبعه من تبعه بدعوى نبوءات لا تخطئ من يراها في يقظته ومنامه ثار هذا الكاهن على حاكمه سلب عرشه بمعاونة اتباعه المغيبين ليس ليعتيليه ... بل ليحطمه.
This book collects selected texts by twenty-one male and female poets from different cultural and social backgrounds, regardless of the reasons and ways they left Syria, even though most of them left after the outbreak of the revolution in early 2011. Today they live in various countries in the Arab world and outside it, and many of them live in Germany especially.
These selections are an attempt to shed light on the Syrian poetic experience emerging in exile, which carries within it the diversity of poets’ styles, experiences, opinions and ages, and presents a picture of the reality of Syrian poetry abroad, without evaluating it, but rather as a witness to the changes occurring in poetry and parallel to the changes in the earth. Although the features of this experience have not yet crystallized, it demonstrates effective attempts to take Syrian poetry to other directions that will inevitably lead to new places in Syrian writing.
لكي تكون مؤهلاً للإرجاع ، يجب أن يكون العنصر الخاص بك غير مستخدم وفي نفس الحالة التي تلقيتها فيه. يجب أن يكون أيضًا في العبوة الأصلية. تُعفى أنواع عديدة من البضائع ...
My journey with my job:
My journey with my job, a journey of a life of work and hope after a journey of knowledge and a dream, a journey for which I prepared myself with loyalty and love for my country.
Without specifying distances, times or stations, patience accompanied effort and effort, and I tasted the pleasure of giving and giving. Its stations were many and varied, and between its stages and in its breaks I lived experiences of work and life, which I narrated to you in these words and which contain many key concepts and experiences.